29 juil. 2015

TOP 10 DES FAUTES LES PLUS FRÉQUENTES DANS LE LANGAGE IVOIRIEN

Les ivoiriens et la grammaire, c’est toute une histoire. Aussi bien dans les rues que dans les discours officiels, l’ivoirien tombe quotidiennement dans les nombreux pièges dont regorge la langue française. Cet article  recense seulement un petit nombre d'erreurs très fréquemment entendues dans les rues d’Abidjan. Mais il explique surtout comment les éviter. 

1 - (Les) Un an de plus

C’est l’anniversaire de votre meilleur ami(e) ou même de votre chéri(e). Vous avez rédigé un gentil message que vous
lui lirez avec émotion. Seulement dès l’entame de votre message, son visage se fronce, et vous ne comprenez pas pourquoi. Analysons votre texte : 
«Afin de t’exprimer toute l’importance que tu occupes dans mon cœur, je t’ai préparé un gentil message pour tes 1 an(s ?) de plus».
C’est à croire que vous voulez le/la voir vieillir plus vite que la normale. Sinon pourquoi fêter plusieurs années de plus pour un seul et même anniversaire? Moi-même je n’aurais pas pu suivre le reste du message, aussi beau fût-il. Je préfère mieux  pour cette année de plus. 


  2 - Gente féminine

 

    La gent est un nom commun féminin qui signifie la population ou le peuple. Il n'y a donc aucun besoin de lui ajouter un e final (qui est une faute). On écrit donc la gent masculine et la gent féminine. Attention, le t final ne se prononce pas. Pluriel : « les gens ». Exemple : « Bonnes gens ! », « Les petites gens. »
    Origine de la confusion: gentes dames  est utilisé dans de nombreux textes anciens, gente étant ici un adjectif, simple synonyme de gentille (la racine en est identique) et désignant d'agréables interlocutrices. 

  3 - Formenter

Ce verbe, qui signifie tramer, ne prend pas de r après l’o. Inutile donc de faire vibrer la langue ou de grasseyer (chôcô) en prononçant le verbe fomenter au risque de paraître ridicule. Exemple: des assaillants sont en train de fomenter un coup.

        4 - Au jour d’aujourd’hui

C’est un pléonasme qui prolifère de plus en plus dans la bouche des ivoiriens. Le mot aujourd'hui contient deux fois le mot jour car l'ancien français hui n'était autre, en effet, qu'un synonyme du latin hodie, « ce jour (hoc die) ».
Il se trouvera certes quelques avocats pour trouver à l’expression au jour d'aujourd'hui des circonstances atténuantes ; pour plaider l'ironie, invoquer la redondance expressive. Mais mieux vaut pourtant réserver ce tour d'une rare lourdeur au registre populaire et s'en abstenir soigneusement dans la langue soutenue car vous avez là deux pléonasmes pour le prix d'un seul (lool). Il vaut mieux utiliser aujourd'hui  ou à ce jour , qui sonnent mieux et sont moins redondants.

5 - Ceci étant dit

C’est une faute qu’on entend très souvent sur les antennes de la RTI et dans certains discours officiels. Et pourtant la plupart des grammairiens considèrent que ceci étant dit est mal formulé et qu'il vaut mieux dire cela dit / ceci dit selon le contexte : en français, cela reprend ce qui a été dit alors que ceci annonce ce qui va être dit. Cela dit peut donc s'employer pour résumer ce qui vient d'être dit avant que ne soit apportée une restriction à cet énoncé. Exemple : Elle pourra prendre ses vacances comme je le lui ai promis; cela dit, elle devra être présente au bureau pour la rédaction du rapport annuel. Cette locution est logiquement préférable à ceci dit, qui est moins fréquente mais tout de même admise.


6 - Cinquantenaire / quarantenaire

Ces deux mots ne peuvent pas s’utiliser pour parler d’une personne agée. Les termes « quarantenaire » et « cinquantenaire » s’appliquent à l’anniversaire d’un événement. Par exemple le cinquantenaire de Fraternité Matin. Pour des personnes, on dira quadragénaire ou quinquagénaire. Et si vous avez peur de vous tromper, dites simplement personne d’âge mûr.

  7- Se rappeler de

Le verbe se rappeler est transitif direct. On dira donc  je me rappelle bien cette époque. L'emploi (incorrect) de la préposition de est probablement une confusion avec le verbe « se souvenir » : je me souviens de cette époque. De même on dira ça me rappelle le match Asec– Kôtôkô et non ça me fait rappeler Asec–Kôtôkô.

8 - Souffrez de

Souffrir de c’est être affecté par (une maladie ou une situation difficile). On souffre par exemple d’une maladie ou de l’absence d’un être cher.
Souffrir que signifie permettre, consentir que. Il est normalement suivi du subjonctif. Souffrez que je vous fasse une remarque, que je vous dise la vérité, que je vous parle assis; souffrez que je me justifie. Souffrir, employé dans ce registre soutenu ou ironique ne doit pas s’accompagner de la préposition de comme on l’entend dans de nombreuses chansons très en vogue : Souffrez de ma mélodie, souffrez de mon talent

  9- C’est naissance

Cette expression est très en vogue en côte d’ivoire depuis qu’elle a été utilisée dans une chanson a succès par Petit dénis, un artiste populaire en Côte d'Ivoire. Les nombreux fans de cette icône du Zouglou seront certainement très déçus d’apprendre que c’est naissance est du pur argot ivoirien et qu’il faut lui préferer c’est inné .

10 - C'est de ma faute !  

S’il y avait un oscar à décerner, c’est sur ce « candidat » que tous les Spotlights se dirigeraient. Ne dites pas : c'est de ma faute. Surtout si d'aventure un autre de suit : C'est de la faute de votre père serait, chacun en conviendra, d'une insigne lourdeur. Ce de n'a aucune fonction grammaticale. C'est ma faute est amplement suffisant.
Vous connaissez d’autres fautes fréquentes dans le langage ivoirien ? N'hésitez pas à ajouter vos trouvailles !

2 commentaires:

  1. Il y a également l'expression LE CLUB DES PETITS en référence aux dessins animés. Le club des petits était le nom trouvé par la RTI au milieu des années 90 pour désigner le temps d'antenne consacré aux dessins animés. Il s'agissait de séries animées diffusées du lundi au vendredi dès 19h, une heure où les enfants (que nous étions à l'époque) se retrouvaient devant la télévison, d'où le terme CLUB. Depuis lors, les ivoiriens issus de cette jeune génération d'antant ont tous assimilé le CLUB DES PETITS à toute animation télévisuelle et ont malheureusement transmis cette appellation aux générations cadettes.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Tout à fait! Il faut dire "dessin animé" et non "Club des petits". Merci pour l'ajout.

      Supprimer